Toàn quốc Cụm từ và từ trong tiếng anh mà người Việt hay sai

Thảo luận trong 'Thời Trang Nam' bắt đầu bởi binhthai2755, 30/7/16.

  1. binhthai2755

    binhthai2755 Member

    Tham gia ngày:
    19/7/16
    Bài viết:
    129
    Điểm thành tích:
    16
    Giới tính:
    Nam
    Cụm từ và từ trong tiếng anh mà người Việt hay sai

    Tiếp tục chuỗi bài viết về các cụm từ, từ tiếng anh mà người Việt thường sử dụng sai. Trong bài viết này tiếng anh cho người đi làm Tâm Nghiêm sẽ giới thiệu đến anh chị về nội dung sau:
    Vietnamese Style: Thanks to see me.
    American Style: Thanks for dropping by. (coming).

    Nói lời cảm ơn là điều tưởng chừng dễ dàng nhất trong tiếng anh thế nhưng người sử dụng vẫn thường nhầm lẫn nhất. Đã bao giờ bạn tự hỏi sự khác nhau giữa THANKSTHANK YOU là gì? Và THANKS YOU có được sử dụng không? Hay, tôi và bạn chỉ sử dụng THANK YOU thôi?
    Từ THANKS có lẽ là một từ xuất hiện rất nhiều trong đa số các bài hội thoại tiếng anh giao tiếp hoặc chương trình tiếng anh giao tiếp cho người đi làm; vì đây là 01 từ để chỉ rằng bạn thưc sự cảm kích với hành động/ sự giúp sức của 01 ai đó dù đó là sự giúp đỡ nhỏ nhất.
    tôi và bạn có các cấu trúc câu của THANKS như sau:

    • Thanks for doing something: cảm ơn đã làm điều gì
    • Thanks for something: cảm ơn vì điều gì.
    VÀ TỪ THANKS LÀ THÁN TỪ!

    Ngược lại từ THANK (cảm ơn) mà chúng ta đc học, lại là ĐỘNG TỪ mang nghĩa NÓI lời cảm ơn, bởi vậy tôi và các bạn sẽ có các cấu trúc như sau
    • Thank somebody for something: cảm ơn AI vì đã làm điều gì
    • Thank somebody for doing something: cảm ơn ai vì làm điều gì
    • Thank somebody
    Vậy nếu ở góc độ cấu trúc câu tôi và bạn đã thấy rằng không thể dùng THANKS với TO mà bắt buộc là FOR SOMEBODY. Như vậy mới hợp lý.
    Vietnamese Style: Where are you come from?

    American Style: Where do you come from?


    Câu này là một câu liên quan tới ngữ pháp cơ bản của TO bởi vì và TO BE. Nếu chúng ta ôn tập lại một chút, sẽ thấy ARE là động từ thuộc về TO BE; và COME là động từ thuộc về TO tại vì. người học học tiếng anh giao tiếp, trong hành trình đầu khi chưa phân biệt được hai dạng động từ sẽ sử dụng nhầm lẫn 02 câu tren. nhưng sau đó sẽ sớm hình thành được câu nói WHERE ARE YOU FROM? – hoặc – WHERE bởi YOU COME FROM?
    Vietnamese Style: I want to reduce my weight.

    American Style: I want to lose weight.


    Về chủ yếu LOSE WEIGHT là 1 trong những COLLOCATIONS trong tiếng anh. Và để nắm bắt được gần như các COLLOCATIONS, người học nên tìm các tài liệu liên quan tới collocations và idioms thông dụng.
    tất nhiên tôi và bạn buộc phải quan điểm lại rằng REDUCE là một động từ đc sử dụng trong các trường hợp sau
    • để khiến 1 cái gì đó nhỏ lại về mặt kích cỡ, chất lượng và lệ phí cả
    Ví dụ:
    REDUCE SOMETHING: giảm cái gì.
    REDUCE SOMETHING BY SOMETHING: giảm cái gì với lệ phí bao nhiều
    REDUCE SOMETHING FROM SOMETHING TO SOMETHING: giảm cái gì từ bao nhiêu đến bao nhiêu
    • Để giảm trừ 1 lượng chất lỏng, ví dụ bạn đun nước và mực nước giảm
    • Để “giảm cân” theo Anh Mỹ bằng việc giới hạn lại chế độ và mức độ ăn của bạn. nhưng tôi và bạn chỉ cần dùng “a reducing plan”
    tuy nhiên, nếu bạn tra trên mạng google bạn vẫn nhận thấy rằng hai từ REDUCE WEIGHT và LOSE WEIGHT vẫn được dùng phổ biến với lượt kiếm tìm là 14.300.00 lượt và 52.200.000 lượt. Vậy, chúng ta sớm nhận ra rằng COLLOCATIONS vốn là những cẫu trúc câu nghe “tây tây” hơn và đc người phiên bản địa sử dụng “phổ biến hơn”.